主播的蟲蟲危機

螢光幕前與螢光幕後…

Bug in Mouth Brings Out the Street in Reporter – Watch more free videos

謎之音:美國電視新聞為了強調黑白平權,新聞節目頻道也特地囊括了較多的黑人從業人員。不過要知道種族歧視問題也是近40年前才慢慢改善的問題,許多老百姓其實還是偷偷不喜歡有色人種。為了彌補這個問題,新聞節目會要求黑人以較接近白人的口音播報新聞。

11 thoughts on “主播的蟲蟲危機”

  1. 平權是指法律上的, 像是教育權、財產權、言論自由權與參政權等等。這方面來說,目前的確已經是黑白平權了。

    不過口音方面,滿口髒話的街頭腔,的確難登這個”白人文明社會”的大堂之雅。沒辦法,收視率是很現實的。

  2. 其實他一開始是被白鬼附身,一隻蟲進到他嘴裡才把邪靈趕走……

    台灣新聞也有類似現象,有的棚內主播 SNG 連線之後,講話一急或沒稿唸,那個很台的腔和咬字就出來啦!

  3. 原文來逐字稿一下:

    “What really happened on that Thursday here at Augusta High School that led to Chris Woods’ death?

    … (蟲蟲飛到嘴裡) …

    What the f*ck is that? Sh*t! I’m dying in this f*cking country-ass f*cked up town! Sh*t flying in my mouth, what the f*ck I can’t see, pollen – let’s get the f*ck out this country, motherf*cker. I can’t even see.”

  4. 和黑白平權關係不大。他報新聞也用的黑人口音拉,比較有受過教育那種。小蟲子把他的街頭童年勾出來了。街罵才是黑人口音,也是一個偏見哦。

  5. 街罵比較有黑人味,就像台灣國語比較有正港台客氣息一樣。舉個例子,像阿財我這個台客,私底下講話會不小心參雜髒字外加台灣國語,但是正式場合會用相當禮貌的北京話~

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.